Der Betrüger, der ein Karo-Ass unter seinem Gürtel versteckt, blickt zum Betrachter. La Tour legte großen Wert auf das Zusammenspiel von Blicken und Gesten und brachte damit den sorgfältigen Plan der drei Figuren auf der linken Seite zum Ausdruck: den naiven jungen Mann auf der rechten Seite auszunutzen, dessen Eitelkeit in seiner übertriebenen Kleidung deutlich zu erkennen ist.
The cheat, hiding an ace of diamonds under his belt, looks towards the viewer. La Tour took great care with the interplay of looks and gestures, expressing the careful plan of the three figures on the left: to take advantage of the naive young man on the right, whose vanity is apparent in his overlavish clothes.
Le tricheur regarde le spectateur, un as de carreau dissimulé dans sa ceinture. La Tour a accordé le plus grand soin au jeu des gestes et des regards, qui trahisent la mécanique minutieuse de la tromperie organisée au détriment d'un jeune dupe trop crédule. La vanité du jeune homme se révèle à la richesse excessive de son habit.