Der Maler, ein begabter Schüler von J.-L. David nahm gegenüber dieser dunkelhäutigen Figur eine mutige Haltung ein – eine ungewöhnliche, selten gelehrte Übung, die wenig Beachtung fand. Der ernste Gesichtsausdruck, die ruhige Haltung und die nackte Brust verleihen dem anonymen Modell den Adel einer Allegorie – vielleicht der kürzlich abgeschafften Sklaverei.
The painter, a gifted pupil of J.-L. David, took a bold stance with this dark-skinned figure - an unusual, rarely taught exercise that was held in low regard. The grave expression, calm pose and bare breast give the anonymous model the nobility of an allegory - perhaps of slavery, recently abolished.
Brillante élève de David, l'artiste s'affirme ici avec audace: peindre la carnation noire était un exercice rare et peu enseigné, car jugé ingrat. Le regard grave, la pose calme et le sein dénudé donnent au modèle anonyme la noblesse d'une allégorie, peut-être celle de l'esclavage récemment aboli.