In den ersten Jahrzehnten der Herrschaft von König Ludwig XV. (1715-1774) wurden die Schnitzdekorationen immer komplexer. Das die Ränder des Rahmens überlappende Rollwerk war zu Bögen und Spiralen verdreht. Die geschwungenen, durchbrochenen Bordüren mit stilisierten Muscheln in den Ecken sind charakteristisch für den damals in Frankreich sehr beliebten „Rokoko“-Stil.
In the first decades of the reign of King Louis XV (1715-1774), carved decoration became increasingly intricate. Scrollwork, overlapping the edges of the frame, was twisted into arches and coils. The curved openwork borders with stylised shells in the corners are characteristic of the 'rococo' style that was very fashionable in France at that time.
Dans les premières décennies du règne de Louis XV (1715-1774), les ornements sont sculptés avec de plus en plus de virtuosité. Les rinceaux se détachent des contours et se tordent en formant crosses et queues-de-cochons. Les bords galbés et ajourés, les coquilles stylisées aux angles sont caractéristiques du goût dit rocaille qui connaît alors une grande faveur en France.