Im 17. Jahrhundert spielte Sevilla eine wichtige Rolle bei der Verbreitung der Lehre von der Unbefleckten Empfängnis, nach der die Jungfrau Maria ohne Sünde empfangen wurde. Die Engel halten eine Schriftrolle mit der lateinischen Inschrift „In principio dilexit eam“ („Gott liebte“) sie von Anfang an‘).
In the 17th century, Seville played a major role in promoting the doctrine of the Immaculate Conception, according to which the Virgin Mary was conceived without sin. The angels hold a scroll with the Latin inscription In principio dilexit eam ('God loved her from the beginning').
Au 17° siècle, Séville joue un rôle important dans la défense du culte de I'Immaculée Conception, selon lequel la naissance de la Vierge Marie ne serait pas entachée par le péché. Les anges portent un phylactère où se lit en latin << In princi- pio dilexit eam»: « Depuis l'origine, Dieu l'a aimée ».