Das Bildprogramm des Altars wird durch die Gestalt des Hl. Antonius bestimmt: Er steht im geschnitzten Mittelschrein als heiliger Eremit, rechts und links flankiert durch den Hl. Rochus und den HI. Sebastian. Auch die vier gemalten Szenen auf den Seitenflügeln sind dem Hl. Antonius gewidmet: die Versuchung des Heiligen durch Dämonen (links oben) und die Versuchung durch die Frauen (unten). Auf dem rechten Flügel wird das klösterliche Leben und die Versuchung durch die Welt dargestellt (oben). Die darunter gesetzte Szene ist aus der Legende des HI. Antonius bekannt: Der Armbrust schütze spannt seinen Bogen im rechten Maß, ohne ihn zu überspannen und zu zerbrechen. In der gleichen moderaten Weise soll auch die Ordensdisziplin ausgeübt werden, Essen und Trinken in angemessener Art erlaubt sein.
The scenes in the altarpiece all involve St. Anthony: he is seen as a saintly hermit in the central shrine, flanked left and right by St. Rochus and St. Sebastian. He is al so in all four paintings on the wing panels: On the left we see his temptation by demons (upper), and the temptation by wo-men (lower). On the right wing the Saint faces the worldly temptations offered by the monastic life (upper). Below this is a scene from the life of St. Anthony: an Archer is seen stretching his crossbow with just the right tension- not overstretching and thus breaking the string. The same moderation, this is saying, should be used when putting monastic rules into practice, and food and drink thus allowed only in pro per measure.